Escribe Manuel Huanqui Hurtado
La
astronomía, la geología histórica, la arqueología y la lingüística en
complicidad con los más destacados
científicos de la nueva era que sincronizan todas las evidencias con especial
sinergia están desvelando los enigmas,
misterios, dudas que el dogmatismo que nos impusieron a los pueblos testimonio de Américas los
invasores, nos impidieron hurgar con profundidad científica todo lo referente a
nuestros orígenes.
Ya
tenemos serios avances pero, no en la cobertura que se precisa, se están
desvelando todo lo referente al estudio de
los antropoides de donde provenimos, inclusive genéticamente se ha establecido
que de acuerdo a la teoría de la evolución hemos convivido con los neandertales
hace miles de años, que eran una mejor opción y ostentaban mejores atributos
que nosotros los humanos, y que nos cruzamos en más de tres veces, pero,
lamentablemente se extinguieron y nos quedamos solos, no sabemos si para
nuestro bien o nuestro mal.
Gracias
a la colaboración decidida del gen y el
átomo, estamos profundizando científicamente todo lo referente a nuestros
orígenes, por el gen sabemos de dónde
provenimos y que ha sido determinante
para configurar nuestro genoma social, y que ha participado decididamente en lograr el perfil que
ostentamos que ha definido la concreción nuestro fenotipo, genotipo, biotipo
que definen el paisaje humano que identifica
al grupo étnico de una latitud o área determinada, y gracias el átomo, que
está en permanente mutación, nos refiere con gran aproximación la cronología de
las secuencias culturales.
Hay muchos
aspectos que conforman el genoma social, o cosmovisión, uno de ellos es el
idioma, gracias a la codificación concretada por los filólogos, se ha
determinado que han existido más de 800 idiomas y 3,200 dialectos, muchos de
ellos extinguidos, pero, otros milagrosamente sobreviven por la fuerza étnica y
genética de la cual están premunidos, y que durante siglos han resistido la odiosa discriminación de los conquistadores
que nos sometieron y que fueron portadores de un idioma carente un contexto
definido y no ostenta la contundencia del quechua y el aymara que son idiomas
que están dotados de especial cobertura, mensa, contexto, y la contundencia que
poseen en sus expresiones ha sido el factor determinante para la integración de
las etnias que se desarrollaron en el Gran Tahuantinsuyo.
Lamentablemente
muy a pesar nuestro fuimos conquistados y
sometidos por los españoles que a sangre fuego nos impusieron su lengua,
y al darse cuenta que nuestros idiomas tenían más contundencia y contexto y era
la columna vertebral de nuestra integración e identidad, hicieron lo
imposible para que nuestros ayllus no
siguieran hablando, y aquel que lo hiciera era satanizado, torturado, a tal
extremo que lo prohibieron, pese a ello no lo lograron extirpar.
Por
la inagotable riqueza que ostentaba y ostenta el Perú, en lo referente a su
patrimonio natural, patrimonio cultural y patrimonio inmaterial, todo el
mundo se informó de estas bondades y cuando
querían referirse a algo fuera de serie se expresaban “Vale un Perú”.
Estas
referencias sirvieron para que todo el mundo científico y el del otro, tomarán
interés en conocer la trascendencia de nuestra herencia milenaria a excepción
de quienes en nombre de la Corona Española llegaron a evangelizarnos y
alfabetizarnos, pero, venían con una ambición sin límites, y estaban conformados por los blancos, criollos, (hijos de españoles
nacidos en el Perú) híbridos, mestizos de todos los matices y pelajes, que
digitaban la política desde Lima, Arequipa, y otras ciudades, y en el currículo
de los centros educativos, jamás iban a permitir se considere estos idiomas,
estos personajes eran portadores de extremada xenofobia en contra de nuestros aborígenes
y de quienes los hablaban, y despectivamente los denominaban indios.
Fuimos
y somos una fotocopia mal concebida de república y copiamos groseramente sus
instituciones, y los cargos más
emblemáticos, inclusive el de presidente de la república que desconocen la existencia de las lenguas nativas, el cuerpo
diplomático con mayor razón lo primero que aprendían para representarnos eran
las lenguas extranjeras, hablan en inglés, se ríen en francés y se enojaban en
alemán, y ahora que asistimos al renacer la de las etnias y algunos grupos folklóricos viajan
invitados al exterior y visitan nuestras embajadas, primero los sorprende su
cortesía, luego la admiten, pero, tienen que buscar un traductor para
comprender su mensaje, pero, que debe ser breve, y una vez concluida su visita
cierran momentáneamente la embajada para fumigarla y rociar ambientadores para
devolverle el estatus a nuestra
sede, y nunca se preocuparon de que se
incluya en los entornos de Tierra Santa, especialmente en Jerusalén que lo constaté en un viaje de estudio que
realice autofinanciado, que colocaran en un panel el Padre Nuestro en Quechua y
Aymara por ser nuestras lenguas emblemáticas, existiendo en todos los idiomas
inclusive en la lengua Maya, ni que decir
de nuestra constitución, y que alguna
vez estuve reunido con el pleno del Tribunal Constitucional cuando era Rector
el Dr. Rolando Cornejo Cuervo, y lo Presidía el Dr. Javier Alba Orlandini y lo acompañaba por Arequipa, el Dr. Magdiel
Gonzáles, la vista fue brevísima, y me quede con el deseo de sugerirles que
para que nuestra Constitución tenga más cobertura social, era necesario que los
que la redacten toman en cuenta el Genoma Social, y el aspecto genético y
étnico, para que sea el factor determinante de integración social, que adolece nuestra
Carta Magna, inclusive les obsequie algunos libros de mi autoría, y muy
tangencialmente les sugerí que estamos viviendo el Siglo XXI, la era digital.
Es
preocupante que los países vecinos que antes era parte nuestra, se preocupen más y sus investigaciones están orientadas a
revalorar nuestras lenguas que es un factor determinante de integración para
recuperar nuestra auténtica identidad, y les profesan un profundo respeto a la
toponimia que heredaron, como es el caso de Argentina que mantiene incólume tales
como la quebrada de Huma Huaca, Chacaymanta, los Cantores de Quillahuasi,
mientras que nosotros tratamos de eliminarlos o suplantarlos con nombres
extranjeros, lo mismo ocurre con los apellidos como Huaman Ñahui, ojo de halcón
y Jespe, que peyorativamente lo han deformado en Quispe, y que significa
vidrio, transparente, que ostenta dureza en los momentos decisivos y frágil en
circunstancias sentimentales.
Felizmente
ya se saben nuestros orígenes, Colón no fue el primero en visitar nuestro
continente, antes del genovés ya se registraron otras migraciones, o a lo mejor fue lo inverso, pero conjuntamente
con los grupos étnicos que llegan portadores de sus lenguas influyeron
decididamente en las nuestros idiomas primigenios de nuestras poblaciones y se
arguye que los sumerios y asirios, son lenguas estrictamente silábicas y el
Quechua y el Aymara también lo son, en cambio el castellano es lengua
alfabética, de acuerdo al rastreo efectuado a los sumerios se les atribuye que
fueron los primeros en la invención de
la escritura y estos tomaron parte
activa en la configuración de nuestras lenguas el aymara y el quechua.
Después
de mucho tiempo tenemos que admitir que somos la resultante de varias lenguas,
portadoras de varias voces la súmero-asirias, de aymaras y quechuas, y la que recientemente se incorpora
el castellano, que ha derivado en los peruanismos, regionalismos y
arequipeñismos, y muchas de estas
palabras ya están incluidas en los diccionarios oficiales, y en el argot
popular, estas aseveraciones las sustentamos con los trabajos de los
orientalistas y asiriólogos: Hommel, Leonormart, Opert, Rawlinson y nuestro
compatriota Dr. Patrón, y para las voces kechuas al “Lexicón” de Fr.
Domingo de Santo Tomás, el “Arte y
Diccionario” del P. Gonzales Holguín y del Redentorista P. Lobato, y para los
vocablos Aymaras, el “Arte y Gramática”
del P. Ludovico Bertonio y del Jesuita Anónimo, y la recopilación escrita por
el Pbro.
M. Mariano Cárdenas Paz, publicada en su libro inédito. Intitulado
Contribuciones Arqueológicas, Lingüísticas y Filológicas de la Historia de
Arequipa. 1965, que constituyen referencias valiosas para rescatar el origen, significado y procedencia de infinidad
de topónimos esparcidos en varias regiones del Perú, y que lamentablemente han
sido groseramente distorsionadas, pondremos algunos ejemplos de arequipeñismos.
Aquí
algunos ejemplos: “Till” que en súmero
significa: completar, poner fin. Y una acepción de esta palabra es Tin,
con esta raíz súmero el quechua ha
formado las siguientes palabras,
tahuantinsuyanas:
“Tin”-kunhuarku=peso
completo (Kechua).
“Tin”-Kukpura=
límites. (Kechua).
“Tin”-kiy
=hermanar dos cosas (Kechua).
“Tin”-Kusita
= conformar una cosa con otra (aimara).
La
riqueza de las lenguas peruanas ya se advierte en estas cuatro voces compuestas
y derivadas.
Pero,
hay más, la polifonía del súmero permite ocuparse de estas tres acepciones,
dando preferencia a la más caracterizada que es la tercera o última:
Ti,…
dig,….”Dim” (traducción) = topar, acercarse.
Equivalencia:
D = T…m = n “Tin”.
“Tin”
es acepción de “Till” nos da las
siguientes:
“Tin”-kuy
= toparse, reunirse en (Kechua).
“Tin”-kuk = mezcla de dos ríos (Kechua).
“Tin”-ku =
reunión (Kechua).
T I N G O… arequipeñismo.
Este
topónimo (Tingo), ha pasado por cinco lenguas siguientes: el súmero-asirio, que
ha dado la radical; el Kechua y aymara que coloca como aporte la desinencia; y
el castellano que tamiza el contenido. Tingo es un “argot” híbrido, que ya no
pertenece en rigor a ninguna de las que se ha derivado, es un arequipeñismo que, con todos los honores ha
pasado al diccionario de la Lengua Castellana, y Tingo es un pago o pueblito
donde se juntan dos ríos.
Otro
arequipeñismo.
De
la voz súmera: “Pa” que significa: repetir la acción, se han derivado las siguientes
voces compuestas: “Pa”- llay= cosechar
en la chacra. (Kechua).
“Pa”-
llapay = rebuscar en la chacra. (Kechua).
P A
L L A P A R... arequipeñismo.
Esta
palabra es común en nuestro medio del campo y que entienden todos y de uso
corriente y que tiene múltiples aplicaciones y usos. Así oímos decir con alguna
frecuencia: “la pallapa”… “están pallapando”… “fueron a pallapar”… “vendes tu
pallapa”… etc., etc., Es un fonema
incorporado a la Lengua Castellana.
El
proceso empleado aquí es simple: los
naturales empleando o usando la
radical súmero (“Pa”), pusieron de su
lengua la partícula (“llay”) o “llapay”, o voz desidente y, ambos aportes se
formó la palabra compuesta: “Pa-llapay”, espigar rebuscar en la chacrá, fonema
muy Kechua. Son pues las lenguas que, originalmente, forman el vocablo
presentado.
El
Castellano la completa, dándole categoría, con la consonante “r” final, para
formar el verbo que le da acción: Pallapar.
Esta
transcripción lograda es la opinión de especialistas
que con singular sinergia han conjugado todos los elementos diagnóstico de
nuestras lenguas, la odiosa discriminación no ha permitido que se analizara con
esta profundidad todos los topónimos del Perú, y que fueron groseramente
suplantados, con nominaciones nada coherentes y que en vez de integrarnos nos
disgregaron, y cada topónimo o nombre de
sitio o persona contenía un profundo significado y mensaje étnico y telúrico.
A
esto hay que sumar la onomatopeya que en su pronunciación le adosan a cada palabra, y al expresarse se advierte que su comunicación es más fluida e íntima, y que le da alegría al diálogo y da pábulo para
alternar con apodos, adjetivos, verbos, y se va alternando con chistes, e
insultos, nada groseros ni ofensivos, etc.
Y que cada uno los adecua de acuerdo a la circunstancias. Por ejemplo en
Kechua Huañuy, significa muerto o morir, y al flojo, al haragán, al ocioso, al
que no quiere trabajar y no hace nada, y no colabora, le dicen el huañuly, que
es muerto en vida. Saccsa, el que come demasiado, tragón, Haycha huma a la
persona grande y cabezón que no piensa,
y el significado es que en vez de sesos tiene carne en la cabeza, Chalhuanca,
lugar donde uno encontrará callhua, pescados y anka tostado.
Cuanto
tiempo hemos perdido y cuantas referencias han desaparecido, ojalá que estas
notas sirvan para que en cada pueblo o pago lejano, puedan averiguar el
significado de sus nombres.
Aún
recuerdo que en nuestros primeros años de estudio nos enseñaron la leyenda en Rómulo y Remo, que nacieron de una loba y
fundaron Roma y obviaron olímpicamente o nos refirieron muy tangencialmente la
Leyenda de Manco Capac y Mama Occllo, que fundaron nuestro imperio, sin
comprender que Occllo tiene un profundo significado de integración e intimidad
étnica, de calor humano y que supera todos los conceptos y adjetivos. El Perú
será grande cuando sin distingos ni discriminaciones nos occllemos los unos a
los otros.
Si
los españoles demoraron nueve siglos en expulsar a los árabes, nosotros lo
haremos en menos tiempo en postergar definitivamente, todo ese espectro
cultural que nos impusieron y nos hizo y sigue haciendo. INAN.
E-mail:
manuelhuanquihur@gmail.com
Facebook: https://arqueologiaviviente.blogspot.pe/
No hay comentarios:
Publicar un comentario